Estrelando em “Whale Store xoxo”, Milk e Love vivem um romance na vida adulta, explorando os altos e baixos do amor, da amizade e da vida cotidiana. As atrizes comentam sobre os desafios do novo GL e as mudanças em relação à 23.5
por Danielly Oliveira e RJ
Para quem sentiu falta das personagens Ongsa e Sun, as atrizes retornaram às telinhas mostrando que cresceram e enfrentam os dramas da vida após a faculdade. Foi por meio de 23.5 que Milk e Love conquistaram os corações dos fãs. Disponível na Netflix, a produção tem grande importância para a indústria, que há muito tempo necessitava de um clichê adolescente entre meninas. Mas, elas voltaram para dar vida a mulheres maduras e cheias de responsabilidades.
Milk aparece como Wan, que enfrenta desafios após a morte de seu pai, dono de um mercado. Ela herda o estabelecimento e conta com a ajuda de Maewnam (personagem de Love). Apesar de trabalhar o tempo todo, ser professora universitária e lidar com problemas familiares, a jovem sempre encontra um jeito de cuidar de Wan.

Essa parceria, em meio ao caos do cotidiano, alcançou muitas pessoas, que se apaixonam cada vez mais pelas protagonistas. Em uma comédia romântica, a série diverte os telespectadores, aborda amizade dentro de um relacionamento, retrata a realidade dos trabalhadores e apresenta a cultura local. E, claro, tudo isso com muito romance e clichê – as especialidades de MilkLove.
Em entrevista exclusiva ao Lesbocine, elas comentaram com carinho sobre suas personagens em “23.5″ e destacaram as diferenças para Whale Store, em que assumiram papéis da vida adulta.

Lesbocine: Tem alguma cena ou momento das gravações que marcou vocês de forma especial? Algo que nunca vão esquecer?
LOVE: Gostei da cena em que andei de bicicleta e a Milk estava na parte de trás. Foi muito especial porque normalmente não tenho ninguém na parte de trás da minha bicicleta quando estou pedalando.
MILK: Eu gosto de cenas em que consigo interagir com todos os personagens, quero dizer que consigo me encaixar. Como na última cena que foi lançada, em que ela finge estar bêbada. Depende, quando estou com os atores mais experientes, eu sinto que é divertido, parece feliz, todo mundo se diverte naquela cena. Durante as gravações também foi divertido; eu tentei muito segurar o riso.
L: Is there any scene or moment during filming that marked you in a special way? Something you’ll never forget?
L: LOVE: I liked the scene where I was riding a bike and Milk was on the back. It was very special because usually I don’t have anyone on the back of my bike when I’m riding.
M: I like scenes where I can interact with all the characters, meaning I can fit in. Like in the last scene that was released, where she pretends to be drunk. It depends, when I’m with more experienced actors, I feel it’s fun, it seems happy, everyone enjoys that scene. During filming, it was also fun; I really tried to hold back my laughter.

Lesbocine: Quais diferenças vocês sentiram ao interpretar personagens em ‘23.5’, onde viviam adolescentes, e agora em ‘Whale Store xoxo’, onde interpretam mulheres adultas? O fato das novas personagens terem uma idade mais próxima da de vocês trouxe mais identificação ou mais desafios?
LOVE: Na parte da atuação, é algo totalmente novo para mim. Porque até agora nunca atuei em algo assim. É um personagem que já se formou e coisas assim. Sinto que é desafiador e que preciso aprender muitas coisas novas em atuação, e também conhecer melhor as pessoas e os personagens.
MILK: A diferença, hum, é clara no fato de que em Whale Store eu sou mais tranquila, não me expresso muito. A diferença clara com é… a idade. Interpretar uma adolescente já é difícil, interpretar alguém da mesma idade é ainda mais difícil, porque às vezes Khun Wan tem mais experiência e raciocínio, ele age mais estrategicamente, enquanto eu talvez siga mais os sentimentos do que o pensamento.
L: What differences did you feel playing characters in ‘23.5’, where they were teenagers, and now in ‘Whale Store xoxo’, where you play adult women? Did the fact that the new characters are closer to your own age bring more identification or more challenges?
L: LOVE: In terms of acting, it’s something totally new for me. Because until now, I’ve never acted in something like this. It’s a character who has already graduated and such. I feel it’s challenging and I need to learn many new things in acting, as well as get to know the people and the characters better.
M: The difference, hmm, is clear in the fact that in Whale Store I am calmer, I don’t express myself much. The clear difference is… age. Playing a teenager is already difficult; playing someone of the same age is even harder, because sometimes Khun Wan has more experience and reasoning, he acts more strategically, while I might follow feelings more than thought.
Lesbocine: O que vocês mais gostariam que o público sentisse ou refletisse ao assistir “Whale Store”? Existe uma mensagem principal por trás da história?
LOVE: Porque é sobre aprender a viver em casal na parte de trabalhar juntos. É como se aprendêssemos junto com os personagens como resolver problemas. Mais do que conhecidas, mais do que irmãs… Acho que podemos aprender muito com a Maewnam e com a Khun Wan.
MILK: Sobre esta história ou de forma geral, eu quero que esta série transmita ao público inspiração. Isso pode trazer diversão ou um certo encanto, tipo “Uau, eu quero ser a Whale, a Whale é demais!”, ou eu quero que o público fique feliz e se divirta com esta série. Especialmente no primeiro episódio, quando Wan se impõe contra o chefe, gostei muito dessa cena.
L: What would you most like the audience to feel or reflect on while watching “Whale Store”? Is there a main message behind the story?
L: LOVE: Because it’s about learning to live as a couple when it comes to working together. It’s as if we learn alongside the characters how to solve problems. More than acquaintances, more than sisters… I think we can learn a lot from Maewnam and Khun Wan.
M: About this story or in general, I want this series to convey inspiration to the audience. This can bring fun or a certain charm, like “Wow, I want to be Whale, Whale is amazing!”, or I want the audience to feel happy and enjoy this series. Especially in the first episode, when Wan stands up to the boss, I really liked that scene.

Lesbocine: MilkLove é uma dupla que conquistou fãs no mundo todo. Como vocês veem a evolução da parceria de vocês desde “Bad Buddy” até agora?
MILK: A maior mudança que vejo na Love é como ela cresceu tanto em idade quanto em personalidade. Com o jeito dela, ela sempre planeja o que precisa fazer. E haverá outro lado em que ele cresce mais: desafiar a si mesmo a fazer coisas novas, de um jeito que se abre a oportunidade de aprender coisas novas.
LOVE: O que se percebe claramente é a atuação da Milk, que está sempre se desenvolvendo, incluindo não apenas a atuação, mas também o trabalho na moda, onde podemos ver a Mew crescendo muito, é algo que… É algo muito novo e também sentimos a empolgação junto com ela.
L: MilkLove is a duo that has won fans worldwide. How do you see the evolution of your partnership from “Bad Buddy” until now?
M: The biggest change I see in Love is how she has grown both in age and personality. With her way, she always plans what she needs to do. And there’s another side where she grows more: challenging herself to do new things, in a way that opens the opportunity to learn new things.
L: What is clearly noticeable is Milk’s acting, which is always developing, including not only her acting but also her work in fashion, where we can see Mew growing a lot. It’s something… very new, and we also feel the excitement along with her.

Lesbocine: Qual personagem que vocês interpretaram mais transformou vocês pessoalmente?
MILK: Escolho a Ongsa, de 23.5, porque é o personagem mais parecido comigo. Quer dizer que o caráter do personagem é parecido com o meu caráter… É como interpretar a si mesma, mas numa versão que se expressa de forma muito mais clara, que tem coragem de se jogar de cabeça, de se entregar, de fazer coisas completamente loucas. É como o meu lugar seguro. Sempre que coloco os óculos, sinto que “Ei, estou confortável por poder ser eu mesma”, sabe? Tem esse sentimento.
LOVE: Na verdade, é como se eu fosse um pouco de cada personagem, sabe? Escolho a Sun. Ela é animada, mas ao mesmo tempo tranquila, sabe? Sinto que isso é algo parecido comigo, mas seria como a Love na época do ensino médio, que não era muito……que não participava de atividades ou não se destacava socialmente.
MILK: Ah, então você já era popular desde o ensino médio?
LOVE: Talvez eu fosse popular, mas não percebia.
L: Which character you’ve played has personally transformed you the most?
M: I choose Ongsa from 23.5 because she is the character most similar to me. I mean, the character’s personality is similar to mine… It’s like playing yourself, but in a version that expresses itself much more clearly, that has the courage to throw yourself in, to surrender, to do completely crazy things. It’s like my safe place. Whenever I put on the glasses, I feel, “Hey, I’m comfortable being myself,” you know? That’s the feeling.
L: Actually, it’s like I’m a little bit of every character, you know? I choose Sun. She’s lively but at the same time calm, you know? I feel that is somewhat like me, but it would be like Love in high school, who wasn’t very… didn’t participate much in activities or stand out socially.
M: Oh, so you were popular since high school?
L: Maybe I was popular, but I didn’t realize it.

Lesbocine: Se não fossem atrizes, que carreira gostariam de seguir?
MILK: Se eu não fosse atriz, provavelmente faria algo que eu gosto, como…Como modelo, tipo modelo tailandesa para comerciais de roupas e coisas assim, ou…Talvez eu faria algo que gosto em outro nível, que é aprender a fazer doces e abrir uma confeitaria ou café. Eu gostaria de ter um café em casa no futuro.
LOVE: Acho que eu faria negócios em um espaço pequeno, provavelmente seria…Provavelmente tentaria negócios novos, experimentando aos poucos. E também gosto de coisas criativas. Também gosto de me desafiar nessa área
L: If you weren’t actresses, what career would you like to pursue?
M: If I weren’t an actress, I would probably do something I like, like… modeling, like a Thai model for clothing commercials and such, or… Maybe I’d do something I like on another level, which is learning to make sweets and open a bakery or café. I’d like to have a café at home in the future.
L: I think I’d run a small business, probably… I would probably try new business ideas, experimenting little by little. I also like creative things. I like challenging myself in this area too.

Lesbocine: Como vocês equilibram a vida pessoal com o ritmo intenso das gravações e eventos?
LOVE: Na verdade, se eu trabalho o dia todo, é como se eu vivesse comigo mesma à noite. Ouvir música, tomar banho, relaxar na banheira, assistir filmes, brincar com o gato, essas coisas. Sinto que é meu descanso diário. Mas se tivesse mais tempo, provavelmente viajaria para descansar de verdade. Tipo viajar para outra província, essas coisas. Ficar em contato com a natureza.
MILK: Se um dia eu tiver que trabalhar à tarde ou em algum horário… Eu aproveitaria a manhã para malhar, ou tentaria acordar mais tarde para aproveitar a cama o máximo possível, e depois me dedicaria totalmente ao trabalho. Ou, se em uma semana eu tiver que trabalhar dias seguidos, talvez tenha um pouquinho de tempo livre. Eu tento me equilibrar, procurar comida boa, cuidar da minha saúde. E se eu tiver o dia todo livre, talvez eu… Talvez fique no quarto, dormindo ou assistindo séries, ou talvez eu saia para relaxar, encontrar pessoas ou ir a um café.
L: How do you balance personal life with the intense pace of filming and events?
L: Actually, if I work all day, it’s like I live with myself at night. Listening to music, taking a bath, relaxing in the bathtub, watching movies, playing with the cat, these things. I feel that’s my daily rest. But if I had more time, I’d probably travel to really relax. Like traveling to another province, those kinds of things. Being in touch with nature.
M: If one day I had to work in the afternoon or at some schedule… I’d take advantage of the morning to work out, or try to wake up later to enjoy the bed as much as possible, and then dedicate myself fully to work. Or, if in a week I had to work several days in a row, maybe I’d have a little free time. I try to balance, look for good food, take care of my health. And if I had the whole day free, maybe I… Maybe stay in the room, sleeping or watching series, or maybe go out to relax, meet people, or go to a café.

Lesbocine: Tem alguma atriz com quem vocês sonham trabalhar algum dia?
LOVE: No que diz respeito à atuação, sabe… Escolho a Bonnie, também da GMMTV. Ela é muito fofa e encantadora, sinto que ela é uma artista completa de verdade.
MILK: Eu acho que, se tiver a oportunidade, de trabalhar com pessoas novas…Seria ótimo, porque assim poderíamos aprender experiências do outro lado também. É como aprender coisas novas. Eu me sentiria muito honrada se tivesse a chance de trabalhar com pessoas novas, compartilhar experiências e, ao mesmo tempo, me desenvolver. Se tivesse que escolher uma pessoa…Eu gostaria de trabalhar com a BaiFern, porque sinto que ela consegue se tornar qualquer personagem que estiver interpretando.
L: Is there any actress you dream of working with someday?
L: Regarding acting, you know… I choose Bonnie, also from GMMTV. She’s very cute and charming, I feel she’s a truly complete artist.
M: I think if I had the opportunity to work with new people… It would be great, because we could learn from the other side as well. It’s like learning new things. I’d feel very honored if I had the chance to work with new people, share experiences, and at the same time develop myself. If I had to choose one person… I’d like to work with BaiFern, because I feel she can become any character she’s playing.
Lesbocine: Em que vocês mais se parecem e mais se diferenciam uma da outra?
L: O que é mais parecido seria o jeito de comer.
M: Porque nós duas gostamos de comer, essas coisas, certo? Talvez não seja muito diferente, talvez não seja tão distante. Pode ser no estilo de vida, na forma de viver, ou, por exemplo, no tipo de perfume que gosta. Pode ser que ela goste de doce, mas de que jeito? Eu talvez goste de doce bem doce, e ela prefere um doce mais suave, algo assim. Não é tão distante; na maioria das coisas, são diferenças sutis.
L: How are you most similar and most different from each other?
L: The most similar would be the way we eat.
M: Because we both like to eat, those kinds of things, right? Maybe it’s not very different, maybe not so far apart. It could be lifestyle, way of living, or, for example, the type of perfume you like. Maybe she likes sweets, but in what way? I might like very sweet sweets, and she prefers a milder one, something like that. Not so far apart; in most things, the differences are subtle.
Lesbocine: Qual a maior diferença?
MILK: Não sei, talvez por passarmos muito tempo juntas, sinto que combinamos. Ah, a diferença é que eu falo muito e ela fala pouco. Às vezes, sinto que recentemente eu estou ficando mais quieta, e ela começou a falar mais. É como se estivéssemos trocando os papéis.
L: What is the biggest difference?
M: I don’t know, maybe because we spend a lot of time together, I feel we match. Ah, the difference is that I talk a lot and she talks little. Sometimes I feel that recently I’ve been quieter, and she started talking more. It’s like we’re swapping roles.

LESBOCINE: O que você, Love, mais admira na Milk como atriz e como pessoa?
LOVE: Se for como atriz, a Milk…Ela está sempre tentando se desenvolver, não importa em qual área. Sempre procura atividades ou algo novo para mostrar aos fãs que… ela faz isso de propósito para os fãs verem e para que se sintam orgulhosos dela. E se for como a Milk pessoa comum…A Milk cuida muito bem dos pais e dos irmãos. Dá para sentir que ela é uma filha adorável, e também uma irmã querida.
L: Love, what do you admire most about Milk as an actress and as a person?
L: As an actress, Milk… She’s always trying to improve, no matter the field. She always looks for activities or something new to show fans that… she does this on purpose for fans to see and be proud of her. And as Milk the ordinary person… Milk takes great care of her parents and siblings. You can feel she’s a lovely daughter and also a dear sister.
Ao final, as atrizes disseram que não imaginavam que teriam tantos fãs brasileiros e agradeceram pelo apoio. Milk e Love não descartaram a possibilidade de um fan meeting no Brasil.
Foto em destaque: Reprodução